不能读取语音阅读器
当前位置:首页 >> 其他 >> 正文

时事英语(第三期)

2005年12月30日 16:31
 
 

循环经济

an eco-efficient economy

资源节约型城市

a conservation-oriented city

深化改革,扩大开放

to intensify reforms and open wider to the world

经济社会发展中深层次矛盾和问题

deep-rooted problems that hinder socio-economic development

治本之策

the fundamental solution (to)

坚持“两个毫不动摇”

Parallel efforts must be made to develop both the public and non-public sectors of the economy.

不失时机

to seize every opportunity (to)

加强制度创新

to intensify institutional innovation

充分发挥市场在资源配置中的基础性作用

to give full play to the fundamental role of the market in resource allocation

我国入世后过渡期

China’s post-WTO accession transition period

浦东开发开放先行先试效应

Pudong’s first-mover advantage in development and opening-up

在更大范围,更广领域,更高层次上

on a larger scale, in more areas and at a higher level

政策支持,财政保障

在加快经济发展的同时,进一步将政策支持和财政保障的重点向社会事业倾斜,加快社会事业发展。

policy support and public investment

While maintaining rapid economic growth, we must continue to shift the focus of policy support and public investment towards social programs and services, so as to foster more rapid development of the social sector.

进一步加强统筹规划,整合社会资源,促进城乡社会事业均衡发展。

We must also continue to promote the balanced development of social programs and services in the urban and rural areas by pooling social resources under unified planning.

在实现“两个率先”的进程中,牢固树立 “两个大局”思想,把上海未来发展放到全国发展的大局中来思考谋划。

While taking the lead in building a well-off society and achieving modernization, Shanghai must bear in mind the interdependence between the more developed and the less developed regions of China, viewing its future development in the broader context of the whole nation’s development drive.

优势互补,互利共赢,协调发展的原则

the principles of mutual complementarity, mutual benefit and coordinated development

注重解决民生问题

to care for people’s well-being

以人为本

to put people first

事关上海发展的全局性,战略性,关键性问题

critical issues of overall and strategic significance to Shanghai’s development

《上海加速发展现代服务业实施纲要》

Shanghai’s Action Plan for Speeding up the Development of the Modern Services Sector

放宽市场准入

to expand market access

打破行业垄断和部门分割

to break up monopolies and reduce sectoral fragmentation

深水港,航空港,信息港

deepwater seaport, international airport and info-port

现代物流

modern logistics

会展业

conference and exhibition industry

文化产业,创意产业

cultural and creative industries

《上海商业发展行动方案》

Shanghai’s Action Plan for the Development of Commerce

大基地,大企业,大项目,大品牌

major industrial bases, large enterprises, major projects and well-established brands

产业核心竞争力

core competitiveness of industries

企业核心竞争力

core competency of enterprises

《上海优先发展先进制造业行动方案》

Shanghai’s Action Plan for the Prioritized Development of the Advanced Manufacturing Industry

提高技术含量

to increase technology content

发挥规模优势

to achieve economies of scale

精品钢材

high-end steel

电站成套设备和轨道交通设备

turnkey power generation and rail transportation equipment

装备产业升级

to upgrade Shanghai’s equipment and plant manufacturing industry

中央在沪企业

Central Government enterprises based in Shanghai

船舶,航天,航空

shipbuilding, aerospace and aviation

光电子

photo-electronics

现代生物医药

modern biopharmaceuticals

新材料

new materials

广泛运用高新技术和先进适用技术,改造提升传统产业。

traditional industries will be upgraded through the extensive deployment of advanced technologies and applications.

节能,节水

energy and water conservation

资源综合利用

integrated utilization of key resources

鼓励节能降耗

to encourage energy efficiency

清洁生产

clean production

公共服务平台

Shanghai’s public service platforms

国家级实验室,国家级工程研究中心

national laboratories and national engineering centers

筛选,实施及后评估

selection, execution and ex-post evaluation

加强产学研战略联盟

Strategic alliances will be strengthened between industry, academia and the research community.

《上海市实施人才强市战略行动纲要》

Shanghai's Plan of Action for strengthening the City through Human Resources Development

高层次人才和创新团队

high-level professionals and innovative teams

注重对各级各类人才的引进,培养和使用

We will import, develop and leverage human capital in all fields and at all levels.

加大知识产权保护力度

to improve IPR protection

电子政务

深入推进电子政务,促进各类政务信息资源的开发,整合,共享和利用。

e-government

We will facilitate the development,consolidation,sharing and utilization of government information resources so as to take the e-government initiative farther forward.

社保卡

social security cards

市民邮箱

citizen’s e-mailboxes

电子商务

e-commerce

促进企业信息化

to encourage more businesses to become IT-enabled

推进银行卡应用

to promote the use of bankcards

城市地理信息系统基础数据平台

The basic data platform of Shanghai’s urban geographic information system (GIS)

紧急处置

emergency response

智能交通

intelligent transportation systems

土地房屋管理

housing administration

空间地理信息

integrated geographic information