当前位置: 首页 >>新闻动态 >>重要新闻 >> 正文

【Bilingual】为外国人来华旅行、工作、学习、生活提供更多便利

2024年02月08日 13:47

1.jpg

总台央视中文国际频道记者:近期,为便利外国人入境办理手机号码,中国电信、中国移动、中国联通等运营商在北京、上海、广州、昆明、成都、厦门等城市机场口岸新增9个服务网点,在北京、广州、深圳、西安、青岛等城市对外交往较多的重点区域新增6个服务网点。发言人能否提供更多信息?
CCTV: To help foreigners get a mobile number easier upon arrival, carriers including China Telecom, China Mobile, and China Unicom recently set up nine new shops at airports in such cities as Beijing, Shanghai, Guangzhou, Kunming, Chengdu and Xiamen, and six new shops in popular destinations for foreign travelers in cities including Beijing, Guangzhou, Shenzhen, Xi’an and Qingdao. Can you give us more details?

汪文斌:中国始终致力于推进高水平对外开放、扩大中外人员交往。经了解,中方主管部门和电信运营商近期采取了提升电信服务水平的措施,为外国人来华旅行、工作、学习、生活提供了更多便利。
Wang Wenbin: China is committed to high-level opening-up and expanding people-to-people exchange with the rest of the world. Responsible government agencies and telecom operators in China recently took steps to enhance telecom service, easing the access to such service for foreigners traveling, working, studying or living in China.

随着中国推动中外人员往来便利化举措不断提质升级,中国公民更加安全、便捷地走出国门,来华的外国朋友也体会到更多方便和快捷。近段时间以来,中方陆续推出“两减三免”,即减少签证申请表填报内容、阶段性调减签证费、免采部分申请人指纹、免签证预约、对法德等国试行单方面免签政策等便利举措。截至目前,中国已与157个国家缔结了涵盖不同护照的互免签证协定,与44个国家达成简化签证手续协定或安排,同23个国家实现全面互免签证。
Recent efforts by China to facilitate cross-border travel have made it safer and easier for Chinese people to travel abroad, and for foreigners to come to China. China recently announced five new measures, including shortening visa application forms, lowering visa fees for the entire year, exempting some applicants from fingerprinting, providing walk-in without appointment visa application service and extending unilateral visa-free policy to France, Germany and some other countries on a trial basis. So far, China has signed mutual visa exemption agreements with 157 countries that cover different types of passports, and has reached agreements or arrangements to simplify visa procedures with 44 countries. China has a complete mutual visa exemption with 23 countries.

随着农历新年的临近,我们欢迎更多外国朋友到中国来,用自己的眼睛观察中国,用自己的耳朵倾听中国,用自己的脚步丈量中国,感受一个真实、立体、全面的中国。
As the Lunar New Year approaches, we welcome more foreign friends to come to China, to see China with their own eyes and travel the expanse of the country with their own feet and experience a true, multi-dimensional and panoramic China.

 

来源:外交部发言人办公室